Ein Telefongespräch verstehen
Telefonieren auf Englisch
Inzwischen sprichst du schon ganz gut Englisch und manchmal wird es nötig sein, auch auf Englisch zu telefonieren. Doch wie geht das eigentlich?
Und: Was genau sagt man eigentlich am Telefon in Großbritannien?

Ein Telefongespräch beginnen
Anders als im Deutschen meldet man sich im Englischen häufig nur mit dem Vornamen:
It’s Jerry from the dentist’s office.
This is Monica speaking.
| answering the phone (ans Telefon gehen) | |
|---|---|
| Hello? (informell: Wenn du zu Hause ans Telefon oder an dein Handy gehst.) | Hallo? |
| Doctor’s office. | Praxis (Dr. Müller …) |
| introducing yourself (sagen, wer du bist) | |
|---|---|
| Hey, George. It’s Linda calling. (Wenn du Freunde anrufst.) | Hallo George. Hier ist Linda. |
| Hello, this is Julie Miller calling. | Hallo, hier spricht Julie Miller. |
| Hi, it’s Gerry from the dentist’s office. | Hallo, hier ist Gerry (Schmidt) von der Zahnarztpraxis. |
| Speaking. | Am Apparat. |
Sich durchstellen lassen oder jemanden durchstellen
| asking to speak to someone (sich zu jemandem durchstellen lassen) | |
|---|---|
| Is Fred in? (Wenn du Freunde anrufst.) | Ist Fred da? |
| Is Jackson there, please? (Wenn du Freunde anrufst.) | Ist Jackson da? |
| Can I talk to your sister, please? (Wenn du Freunde anrufst.) | Kann ich bitte deine Schwester sprechen? |
| May I speak with/to Mr. Green, please? | Könnte ich bitte mit Herrn Green sprechen? |
| Would the doctor be in/available? | Ist der Doktor zu sprechen/da? |
| connecting someone (jemanden durchstellen) | |
|---|---|
| Just a sec. (Wenn dich ein Freund anruft.) | Moment./Warte. |
| Hang on one second. (Wenn dich ein Freund anruft.) | Warte kurz./ Bleib mal dran. |
| Please hold and I’ll put you through to (… his office.) | Warten Sie bitte, ich stelle Sie zu (… zum Arzt) durch. |
| One moment, please. | Einen Moment bitte. |

Noch nicht kapiert?
kapiert.dekann mehr:
- interaktive Übungen
und Tests - individueller Klassenarbeitstrainer
- Lernmanager
Eine Nachricht entgegennehmen oder hinterlassen
| taking a message for someone (eine Nachricht entgegennehmen) | |
|---|---|
| Sammy’s not in. Who is this? (informell, mit Freunden) | Sammy ist nicht da. Wer spricht da? |
| I’m sorry. Lisa is not here at the moment. | Tut mir leid, aber Lisa ist gerade nicht da. |
| Can I ask who is calling? | Darf ich fragen, wer da spricht? |
| He is at lunch at the moment. | Er ist gerade beim Mittagessen. |
| Would you like to leave a message? | Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen? |
| Can you call back later? | Könnten Sie später noch einmal anrufen? |
| I’ll let him know you called. | Ich sage ihm, dass Sie angerufen haben. |
| leaving a message with someone (eine Nachricht hinterlassen) | |
|---|---|
| When do you think she will be back? | Wann meinen Sie, wird sie zurück sein? |
| Could you ask him to call me when he gets back? | Können Sie ihn bitten, mich zurückzurufen, sobald er zurück ist? |
| My number is 222-458, extension 12. | Meine Nummer ist 222-458, Durchwahl 12. |
Ein Telefongespräch beenden
| finishing a conversation (ein Telefongespräch beenden): | |
|---|---|
| Well, I think I’d better get going. Talk to you soon. | Ich muss los. Tschüss. |
| Thanks for calling. Bye for now. | Danke für Ihren Anruf. Auf Wiederhören. |
| I have to let you go now. | Ich muss jetzt Schluss machen. |
| I’m afraid that’s my other line. | Ich bekomme gerade einen Anruf auf der anderen Leitung. |
Hier kannst du dir die wichtigsten Redewendungen noch einmal anhören:
| Hello? (informell) | Hallo? |
| Hello, this is Julie Miller calling. | Hallo, hier spricht Julie Miller. |
| May I speak to Mr. Green, please? | Könnte ich bitte mit Herrn Green sprechen? |
| Please hold and I’ll put you through to his office. | Warten Sie bitte, ich stelle Sie zum Arzt durch. |
| Thanks for calling. Bye for now. | Danke für Ihren Anruf. Auf Wiederhören. |

kapiert.de passt zu deinem Schulbuch!
Buchreihen Englisch mein Schulbuch suchen



